КО́ТЫ И СОБАCHКИ
Небеса разверзлись, как пишут в старинных романах. Так и у нас вчера было. Дождь лил так, что даже страшно стало. Лил как из ведра.
И вот он льет как из ведра, и я Арта спрашиваю:
– What’s the Russian for “It’s raining cats and dogs”?
Арт отвечает:
– Ко̀ты и собачки. (Даже, точнее, так: ко̀ты и собаchки).
Я не унимаюсь:
– Ко̀ты и собачки. What are they doing?
Артово пояснение было предельно лаконичным: