Larissa Franczek (larissafranczek) wrote,
Larissa Franczek
larissafranczek

Categories:

О ВЫСТАВКЕ В МУЗЕЕ РУССКОГО ИМПРЕССИОНИЗМА

Музей русского импрессионизма – один из лучших в Москве, на мой взгляд, с точки зрения обустройства пространства и его приспособленности для удобства посетителей.

Когда закончится реставрация последнего здания бывшей кондитерской фабрики «Большевик», на территории которой музей находится, весь комплекс станет новым, необычным и приятным, надеюсь, оазисом посреди шумного Ленинградского проспекта.

Имя художника Сергея Виноградова, выставку блестящих работ которого я посмотрела, возможно, и встречалось мне ранее. Теперь, увидев его картины, буду точно помнить.

Меня они поразили тем, как выглядят тени, насколько ярки и очень живы краски, и порадовали тем, что во многих местах, изображенных на полотнах, мне удалось побывать. А те, куда не довелось съездить, всё равно имеют ко мне отношение, пусть опосредованное. И это приятно.

Так, в названиях некоторых картин фигурирует Латгалия. Слышу, как семейная пара, разглядывающая одну из них, перебрасывается репликами:
– Латгалия? Где это?
– Не знаю. Мы там не были.

«А я знаю, знаю», – хочется мне встрять в их разговор. «Это область в Латвии. Она знаменита своей керамикой. Она так и называется: латгальская». И мой друг-коллекционер дарила мне такой самобытный латгальский колокольчик.

А еще я радуюсь, когда бывают совпадения из разного, что мне близко. Например, вижу картину «Дом в Ясной Поляне со стороны террасы». Я там была неоднократно, и этот дом узнаю из тысячи.



Узнаю̀, что С. Виноградов был дружен с Татьяной Львовной Толстой, они вместе учились в Московском училище живописи, ваяния и зодчества, что он несколько раз бывал в Ясной Поляне, встречался с Толстым.

А я прямо сейчас читаю воспоминания другой Татьяны, Кузминской, которая была сестрой Софьи Андреевны Толстой. А Виноградов поддерживал Софью Андреевну после смерти Толстого. И эти все факты неожиданно и прекрасно сиюминутно переплетаются. Я так люблю.

На картины я смотрю как любитель-дилетант, а на названия – с профессиональной точки зрения, т.к. они все продублированы на английский. Увы, не всегда верно.

«Беседка» идет почему-то как garden house, хотя она gazebo. А слово «бабы» почему-то перевели как old women. Но баба с тем же успехом может быть и молодой, это раз. А во-вторых, не каждая русская woman обязательно баба.

Я давно, кстати, в разных музеях замечаю этот казус, касающийся перевода на английский русских слов «баба» и «мужик». Я бы просто-напросто писала их как baba и muzhik. Это ровно из той же серии, что vodka, matryoshka, balalaika.

В музее есть кафе с верандой на крыше, которая работает, понятно, только летом. Чем не повод мне, большому любителю веранд, и поэтому тоже обязательно туда вернуться?
Tags: Прогулки по Москве
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments